Made in China 2016 · Qatar

50 %
50 %
Information about Made in China 2016 · Qatar

Published on October 31, 2016

Author: QatarChamberofCommer

Source: slideshare.net

1. 2016中国制造·卡塔尔展 Made in China 2016 · Qatar 多哈国际会展中心 Doha Exhibition and Convention Center 2016年11月15日-18日 November 15-18, 2016

2. 展会介绍 Exhibition Profile 2016第二届卡塔尔中国制造展会是由卡塔尔工商会和商务部中国国际经济技术交流中心共同主办的向所有中 东和非洲国家全面集中展示中国建筑与科技领域“中高端”产品及解决方案的展览贸易和B2B / B2G交流平台。 展会名称:中国制造卡塔尔展 展会时间:2016年11月15-18日 展会地点:多哈国际会展中心 主办单位: 商务部中国国际经济技术交流中心 卡塔尔工商会 The 2nd Qatar Made in China Exhibition 2016 is a trade fair and B2B / B2G exchange platform comprehensively demonstrating all countries in the Middle East and Africa "middle and high-end" products and solutions in fields of Chinese architecture, science and technology, which are co- organized by Qatari government and China International Center for Economic and Technical Exchanges of the Ministry of Commerce. Name of Exhibition: Made in China 2016-Qatar Exhibition Time:November 15-18,2016 Exhibition Place: Doha Exhibition and Convention Center Organized by: The Ministry of Commerce,China International Center for Economic and Technical Exchanges Qatar Chamber of Commerce and Industry

3. 行业亮点 Industry Highlights

4. 2016中国制造卡塔尔展根据卡塔尔市场需求,面向中国经济强省精挑 细选优质企业。其中基础设施建设,建筑材料、建筑设备及配套产品、节能 环保及新能源等领域的参展商尤为突出;不仅是当地的支柱产业,同时代表 了中国制造的形象。 Focusing on the market needs of Qatar, Made in China 2016-Qatar is facing to economic strong province to select high quality enterprises. The exhibitors in infrastructure construction, building material, building equipment and electromechanical tools, environmental care, energy savings &new energy is the highlight among the fields, they are the local pillar industries as well as represents the image of Made in China. 行业领域 Industry Fields

5. LOGO 行业领域 Industry Fields 基础设施建设 Infrastructure Construction 工程承包 Engineering contracting 室内外装饰工程 Inside and outside decoration engineering 工程机械 Engineering machinery 工程规划设计等 Engineering design and related planning

6. 基础设施建设 Infrastructure Construction 基础设施建设类参展企业中不乏中国百强企业。以施工、房地产开发为主业,拥有国家建设部核准的房屋建筑施工 总承包特级资质,拥有AAA企业资信等级。参展企业主业能力强大,专业配套齐备,业务地域广阔同时率先运行 ISO9001、ISO14001、OHSAS18001三项管理体系,在劳动力成本、施工效率、能源成本方面则占有绝对优势。 There are some exhibitors from top 100 in China, mainly specialized in construction and real estate developing,those exhibitors are strong, well-equipped. They are awarded AAA grade credit enterprise and qualified and certified by the national ministry of construction for construction and real estate developing. They are certified by ISO9001、ISO14001、OHSAS18001 and have good advantage in larbor cost, construction efficiency, energy saving, etc.

7. LOGO 基础设施建设 Infrastructure Construction 门窗doors and windows钢结构steel structure 檩条purline彩板color coated sheet 专利证书及资质 Certificate of Patent and Qualification

8. 建筑材料 Building Materials LOGO行业领域 Industry Fields 基础建材 Basic building materials 装饰 Decoration

9. LOGO 建筑材料Building Materials 铝路灯杆Aluminium Light Pole 便捷折叠容器Easy Folding Container 雕刻木门carving wood door 泳池设备Swimming pool equipments 雕刻楼梯扶手围栏Carved Stair Rail Fencing Series 桑拿蒸汽设备Sauna & steam equipment

10. Certificates LOGO · BV · SGS · ASTM · 3C 建筑材料相关认证 Building Materials & Products Certificates · China Construction Design Recommadation · Utility Model Patent Certificate · Watermark Australia · Solar Panel Certificate · ISO14001 · ACS France · CE Europe · ISO90001 · UL · GMC · TUV CE · TUV CB

11. 节能环保及新能源Energy Saving & Environmental Protection & New Energy LOGO 行业领域 Industry Fields 新能源技术 New energy technology 节能产品 Energy-saving products 环保技术产品 Environmental technology 产品技术和设备 Products technology and equipment

12. LOGO 节能环保及新能源 Energy Saving & Environmental Care & New Energy 太阳能板 Solar Panel 太阳能板 Solar Panel太阳能板 Solar Panel 节能灯 Energy Saving LampBamboo Equation户外竹材Bamboo Equation户外竹材

13. 行业领域 Industry Fields 建筑设备及配套产品 Construction Equipment and related facilities 五金机电hardware mechanical & electrical 家具及灯具照明funiture and lighting 建筑相关配套产品building and related facilities

14. LOGO 建筑设备及配套产品 Construction Equipment and Related Facilites 超静音柴油发电机组 SUPER SILENT DIESEL GENERATOR S ET 电机electrical machine 电机electrical machine 水龙头basin 隔离开关switch- disconnector 自动转换开关电器 Automatic transfer swithing equipment 广告标识Signage 广告标识Signage 不锈钢灯杆Stainless Steel Light Pole 铝合金灯杆Aluminium Light Pole

15. 中国民族特色Chinese national features 中国非物质文化遗产Chinese non-material cultural heritage 中国文化创意设计Chinese cultural creative design 行业领域 Industry Fields 最美中国符号,陈启明工笔画大熊猫。他优秀的作品填补了“中国国宝”绘画主题的空缺,被中共中央和国家领导高度重视,也被国务院、 中宣部、联合国总部、欧美等海内外机构和个人收藏。 The Meticulous panda created by Chen Qiming is the most beautiful symbol of China.His thoroughgoing works “The Chinese National Treasure” painting makes up the theme vacancy in the Chinese meticulous painting, which was thought highly of by the leaders of The CPC Central Committee and the State Council and are even collected by the State Council, the Propaganda Department of China, Government of Chengdu city, Headquarters of the United Nations, Agencies in America and the European Union and individual‘s home and abroad etc.

16. 文化领域 Culture Area

17. 区域亮点 Regional Highlights

18. LOGO 区域亮点 Regional Highlights Liaoning 辽宁省 Tianjin 天津 Shanxi 山西省 Zhejiang 浙江省 Fujian 福建省 Canton 广东省 四川省 Sichuan 8% 辽宁省 7% 天津市 5% 山西省 8% 浙江省 21% 福建省 32% 广东省 19% 四川省

19. 辽宁省 Liaoning Province 中国重工业基地 China Heavy Industry Base 区域亮点 Regional Highlights 以工程机械为主的辽宁省被誉为”老工业基地“,以大型重工业而闻名全国,为中国的改革开放和现代化建设做出了历史性的贡献。 代表企业:沈阳远大铝业 承建了北京 2008 奥运主场馆国家游泳中心“水立方”、国家体育场“鸟巢”等工程; 中国沈阳国际经济技术合作公司,同 世界70多个国家、地区的客户建立了经济技术合作关系,在亚、非、拉等三十多个国家承建了200余项工程项目 Well-Known as the”old industrial base”and famous for its heavy machinery industry, Liaoning province made a great contribution to Chinese modernization after the economic reform and open-up policy. Shenyang Yuanda Aluminium Industry Engineering Co., Ltd, as representative of Liaoning Province,undertakes projects worldwide,such as the 2008 Beijing Olympic venue Water Cube and National Stadium Bird's Nest. China Shenyang Economic & Technical Cooperation Limited establishes economic and technological cooperation relationship with customer from 70 countries and regions worldwide, and undertakes over 200 construction projects from 30 countries such as Asian, Africa and Latin America.

20. 广东省 Canton 中国工厂 Manufacture Center of China 区域亮点 Regional Highlights 以建筑材料、照明等产品为主的广东省是中国的出口大省,被誉为中国的工厂,出口货物以质优、高产吸引了世界各地的采购商。 代表企业:广州市吉鑫祥装饰建材有限公司经营各种装饰建材的研发、生产与销售,并且建立了包括国内30多个省区及海外150多个国家与地区的销售 网络。 Famous for building material and lighting products, Canton is one of the biggest export region in China, also known as “the manufacture center of China”, its products features high quality and large output , attracting the world wide purchasers. Guangzhou Goodsense Decorative Building Materials Co.,Ltd. mainly deals with research, production and saling of building materials and decorations, setting up selling network in 30 provinces in domestic and 150 countries and regions in overseas,

21. 福建省 Fujian Province 区域亮点 Regional Highlights 以五金机电、灯具为主的福建作为中国最重要的对外贸易区域之一,港口年吞吐量位居中国第一,与世界100多个港口有货运往来,还与200多个国 家和地区建立了商务关系。 代表企业:福建亚南电机有限公司,福建省机电产品出口重点企业,先后通过CCS、3C、CE、UL、ROHS等认证并且出口欧洲、北美洲、南美洲、 中东、非洲、东南亚等发达国家和地区 Fujian province, one of the most important trade area, deals with business with more than 200 countries and regions. the annual port throughput ranks the first in China, its freight ship out to more than 100 ports in the world. Fujian delegate will bring its electromechanical products to this fair. Fujian Yanan Electrical Machine Co., Ltd ,leading firm in electromechanical industry, is a key enterprise of Fujian mechanical and electrical products exports. Its pass the certification of CCS、3C、CE、UL、ROHS and export to countries and regions like Europe、North America、 South America、Middle East、Africa and Southeast Asia. 中国外贸大省 China Foreign Trade Province

22. 浙江省 Zhejiang Province 区域亮点 Regional Highlights 以其电子商务和互联网科技以及小商品闻名于世的浙江省是中国经济最活跃的省份之一,浙江杭州市也是今年G20峰会的主办城市。 Zhejiang province, famous for its e-commerce & internet technology and smallware, is one of the most economic active region. the capital city, Hangzhou was the host city of G20 Summit this year. 电子科技强省 Electronics Technology Powerful Province

23. 四川省 Sichuan Province 区域亮点 Regional Highlights 以冶金、化工、电子科技为主的四川省是西部重镇,拥有丰富的历史文化底蕴,经济崛起的后起之秀。 代表企业:四川的华西集团,主营建筑工程施工、房地产开发,集团公司直属分支机构23家,所属子公司24家,总资产达120亿元。 Famous for metallurgy,chemical engineering,electronics technology and rich historical culture, Sichuan province is a new rising force for China economic development with rish historical culture. Sichuan Huaxi Group, pillar enterprise in Sichuan, is specialized in engineering construction and real estate development. Its owning 23 direct branches and 24 subsidiary companies with total assets of 12 billion. 科技大省、旅游强省 Technology base, major trourism province

24. 天津市 Tianjin 区域亮点 Regional Highlights 天津以基础设施建设、建筑材料产品为主,是中国环渤海地区的经济中心。 国合商贸有限公司为西非知名钢铁贸易商PAACHE STEEL LTD与FAR EAST STEEL AND CONSUMABLE INDUSTRY FZE主要供货商。天津企业已将 业务覆盖到西非、东南亚和中东等多个区域性市场,并在香港、马来西亚、阿联酋、马达加斯加及尼日利亚建立起海外公司及分支机构。 Mainly focous on infrastructure construction and building materials, Tianjin is the economy center of Circum-Bohai Sea Region. Tianjin Universal-Link Enterprise Ltd is the main supplier of PAACHE STEEL LTD and FAR EAST STEEL AND CONSUMABLE INDUSTRY FZE, the well-known steel trader in west Africa. Tianjin enterprises have covered the business in west Africa , southeast Asia,the Middle East and other regional markets , and set up overseas companies and branches in Hong Kong , Malaysia , the united Arab Emirates , Madagascar Nigeria. 环渤海经济中心 Economy center of Circum-Bohai Sea Region

25. 国家级展会 National Level Exhibition

26. 2016中国制造卡塔尔展由商务部中国国际经济技术交流中心与卡塔尔工商会合作举办。 中国国际经济技术交流中心以发展国际交流与技术合作为主要职能,受商务部的委托与联合国相关部门 加强人才交流与技术合作。 卡塔尔工商会以组织、代表、维护并促进商业、工业和农业利益为主要职能,加强和发展利于国家和成 员的经济和成产活动。 Made in China 2016-Qatar is organized by China International Center for Economic and Technical Exchanges(CICETE) and Qatar Chamber of Commerce and Industry(CCI). CICETE is a specialized executing agency of the international assistance under the Ministry of Commerce.Since its establishment, CICETE has witnessed an extraordinary history of nearly three decades, during which it deems its responsibility to promote economic and technical exchanges. CCI aims to organize,represent,defend and promote the commercial,industrial and agriculture interests, in addition to supporting and developing the economic and productive events for the benefit of the country in general and of its members in particular.

27. 近年来,中卡两国高层交往密切,各领域务实合作深入开展,在国际和地区事务中保持了良好的沟通与协调。2014年11月,两国建立 战略伙伴关系。 Recently, China and Qatar have witnessed close exchanges between Senior officials and deep cooperation in different field and Also effective exchange and coordination on international and regional hot spot issues. In 2014, China and Qatar established strategic partnership relation. LOGO Political Relations 政治关系

28. 单 击 此 处 输 入 标 题 LOGO Business Relations 经贸关系 卡塔尔目前与中国在能源和基建方面合作逐步加强,两国经贸 合作发展顺利。中国以其高品质的基建设备与技术优势深入卡 塔尔,深受中东以及北非市场欢迎。卡塔尔庞大的基础建设需 要具有强大产能输出能力的国家给予支持。中国将会满足卡塔 尔如此庞大的基建需求。 Qatar is gradually enhancing cooperation with China in field of energy and infrastructure, and maintains a good relationship with China. Chinese high quality construction equipment and technology entered Qatar market, and gained a wide popularity in the middle east and north Africa market. Qatar‘s economic construction needs to be upheld by a powerful industrial capacity exporter, so China is the first choice of meeting up the surge demand development.

29. Business Relations 经贸关系 2013到2015年中卡双边贸易额达276亿美元,其中我出口50亿美元,进口226亿美元。承包工程方面,中国企业在卡累计签订承包工程合同 额95.5亿美元,涉及市政、路桥、港口、电信等多个领域。 From 2013 to 2015, the total trade volume reached 27.6 billion dollars, of which the china export volume is 5 billion, and china import volume is 22.6 billion. the accumulated contract value of Chinese companies has reached 9.55 billion USD, including civil construction, bridges, ports, telecom etc.

30. 2014年双方签署本币互换协议,中东地区首个人民币清算中心在多哈开业,为卡塔尔和本地区其他国家同中国发展贸易关系建立了 必要平台。据统计,多哈人民币清算中心资金清算金额已超过200亿美元。 In 2014 China and Qatar signed Currency Swap agreement and later established Chinese currency clearing and exchange center in Doha, which offer a great platform for those in Qatar and the nearby countries who want to develop trade relation with china. LOGO Business Relations 经贸关系

31. 谢谢 Thank you

Add a comment