La traducción en España y Portugal

100 %
0 %
Information about La traducción en España y Portugal
Business & Mgmt

Published on March 14, 2014

Author: anahermidaruibal

Source: slideshare.net

La traducción en España y PortugalLa traducción en España y Portugal Ana Hermida RuibalAna Hermida Ruibal Universidade de Vigo / Sintraweb, Lda.Universidade de Vigo / Sintraweb, Lda. http://www.anahermida.com Universidade do Minho Mayo del 2004

 En general, actualmente (2004) en España la traducción se paga peor que en Portugal  Las listas de precios recomendadas por diversas instituciones (la Associação Portuguesa de Tradutores y el Sindicato Nacional de Actividade Turística, Tradutores e Intérpretes) rara vez se cumplen, sobre todo al trabajar con intermediarios y con las combinaciones lingüísticas más comunes

Algunos consejos para empezar aAlgunos consejos para empezar a trabajar como traductor autónomotrabajar como traductor autónomo  Contar con los métodos de contacto necesarios (cuenta de correo no gratuita, teléfono, móvil, fax, etc.) antes de aventurarse a hacer publicidad de los servicios de traducción  Redactar bien el currículo, sin faltas de ortografía, y no detallar temas poco pertinentes para el trabajo de traductor (por ej. estancia en el campamento en la isla de Toralla en 1986). Adjuntarlo con una carta de presentación, también sin faltas de ortografía y bien redactada.  Especializarse en uno o dos campos (leer con frecuencia revistas sobre esos campos, escritas en las lenguas de trabajo, para estar actualizado; estar en contacto con expertos de ese campo, etc.)

Algunos consejos para empezar aAlgunos consejos para empezar a trabajar como traductor autónomotrabajar como traductor autónomo  Nunca ceder a precios bajos, generalmente propuestos por agencias de traducción. Aunque se gane ese cliente momentáneamente, será muy difícil subir el precio más adelante y, por lo tanto, no se podrá vivir de la traducción, al mismo tiempo que se estará reventando el mercado. Quien debe poner los precios es el traductor, no el cliente (¿quién estipula el precio: el paciente o el médico?)  Al principio puede ser preciso compaginar esa actividad con un empleo a media jornada, mientras no se llega a un nivel que permita vivir de la traducción.  Con el tiempo, intentar conseguir clientes en países en los que se pague mejor la traducción (EE. UU., Alemania, Francia, Inglaterra, etc.)

Algunos consejos para empezar aAlgunos consejos para empezar a trabajar como traductor autónomotrabajar como traductor autónomo  Normalmente las traducciones literarias no llegan a empresas de traducción. Si uno se quiere dedicar a este tipo de traducciones, tendrá que acudir directamente a editoriales.  No aceptar trabajos que superen los conocimientos de cada uno.  Cumplir el plazo acordado con el cliente. Este tema es sagrado.  Traducir siempre hacia la lengua materna: un traductor siempre traduce mejor, más rápida y eficazmente cuando lo hace hacia su lengua materna.

Idiomas que nos solicitanIdiomas que nos solicitan De más a menos solicitados:  Inglés <> portugués, español <> portugués  Español <> gallego*  Alemán <> portugués  Italiano <> portugués  Francés <> portugués  Neerlandés <> portugués  Sueco <> portugués  Ruso <> portugués  Finlandés <> portugués  Otros

Tipos de documentos que nosTipos de documentos que nos solicitan mássolicitan más  Manuales de instrucciones / técnicos (de aparatos, maquinaria, etc.)  Documentos jurídicos (contratos, certificados, poderes, etc.)  Documentos publicitarios / promocionales / folletos turísticos y de hostelería  Documentos farmacológicos y médicos  Páginas web y documentos sobre Informática  Correspondencia comercial y privada  Documentos y artículos académicos

Contexto: juego infantil basado en la película Buscando a Nemo. Contexto temporal: antes del lanzamiento de la película en Portugal Público: niños de corta edad Problema: nombres de los personajes Ejemplo de posible traducciónEjemplo de posible traducción español-portuguésespañol-portugués

Ejemplo de posible traducción portugués-españolEjemplo de posible traducción portugués-español Contexto: programa informático Público: general Problema: nombre de funciones informáticas Solución: consultar los glosarios gratuitos bilingües de Microsoft, ftp://ftp.microsoft.com/developr/msdn/newup/glossary/, siempre a través del inglés.

Ejemplo de posible traducción portugués-españolEjemplo de posible traducción portugués-español Contexto: escrito jurídico Público: juristas Problema: distinción entre leyes españolas y portuguesas

Listas de distribuciónListas de distribución  Son un servicio de Internet mediante el cual el correo electrónico que llega a una determinada dirección se reenvía a todos los miembros inscritos en el servicio, para que puedan discutir temas determinados. Existen numerosas listas de distribución sobre traducción.

Listas de distribuciónListas de distribución  Ibérica: lista de distribución dedicada a la traducción del español al portugués y viceversa: http://www.rediris.es/list/ info/iberica.es.html

Listas de distribuciónListas de distribución  Por-trans: lista de distribución dedicada a la traducción de portugués europeo y en Portugal: http://groups.yahoo.com/ group/por-trans/

Algunas direcciones web útiles: Associação Portuguesa de Tradutores:Associação Portuguesa de Tradutores: http://www.apt.pthttp://www.apt.pt Sindicato Nacional de Actividade Turística,Sindicato Nacional de Actividade Turística, Tradutores e Intérpretes: http://www.snatti.orgTradutores e Intérpretes: http://www.snatti.org

Para qualquer dúvida ou questão… ana.hermida@pobox.comana.hermida@pobox.com http://www.anahermida.comhttp://www.anahermida.com

Add a comment

Related presentations

Canvas Prints at Affordable Prices make you smile.Visit http://www.shopcanvasprint...

30 Días en Bici en Gijón organiza un recorrido por los comercios históricos de la ...

Con el fin de conocer mejor el rol que juega internet en el proceso de compra en E...

With three established projects across the country and seven more in the pipeline,...

Retailing is not a rocket science, neither it's walk-in-the-park. In this presenta...

What is research??

What is research??

April 2, 2014

Explanatory definitions of research in depth...

Related pages

LAS ANTOLOGÍAS SOBRE LA TRADUCCIÓN EN ESPAÑA Y PORTUGAL ...

LAS ANTOLOGÍAS SOBRE LA TRADUCCIÓN EN ESPAÑA Y PORTUGAL: REVISIÓN CRÍTICA José Antonio Sabio Pinilla Universidad de Granada Resumen En este artículo ...
Read more

lAS ANtOlOGÍAS SObRe lA tRAdUCCIÓN eN eSpAÑA y pORtUGAl ...

LAS ANToLoGíAS SoBRE LA TRADUCCIóN EN ESPAñA y PoRTUGAL 9 e inevitable salto adelante que hace tiempo se ha dado en Alemania, Países Bajos, Canadá o ...
Read more

Traducción Portugal portugués | Diccionario español ...

traducción Portugal en portugues, ... "españa y portugal", ... Puede completar la traducción de Portugal propuesta por el diccionario Español ...
Read more

LAS ANTOLOGÍAS SOBRE LA TRADUCCIÓN EN ESPAÑA Y PORTUGAL ...

En este artículo se hace una revisión crítica de catorce antologías de textos teóricos sobre la traducción aparecidas en España y Portugal entre ...
Read more

Traducción Portugal francés | Diccionario español ...

traducción Portugal en ... La jurisdicción del Tribunal Constitucional de Portugal abarca Macao. La compétence de la ... "españa y portugal", ...
Read more

Traducción, promoción y recepción en Italia, España ...

... Spanje, Catalonië, Portugal en ... en Italia, España, Cataluña, Portugal y ... La literatura infantil y su traducción: ...
Read more

¿tengo que poner IVA para Portugal? (Translation in Spain ...

... Translation in Spain / La traducción en España. The ... ¿tengo que poner IVA para Portugal ... si le cargaré IVA en la factura y ahora me ...
Read more

Abstract La historia de la traducción y de la teoría de ...

Abstract La historia de la traducción y de la teoría de la traducción en el contexto de los estudios ... América Latina y el Caribe, España y Portugal ...
Read more

Sobre la historia de la traducción en España. Reseña de ...

Red de Revistas Científicas de América Latina y el Caribe, España y Portugal ... Reseña de "Diccionario histórico de la traducción en España" de ...
Read more