La descripción del tu’un savi

100 %
0 %
Information about La descripción del tu’un savi
Education

Published on February 28, 2014

Author: dicciomixteco

Source: slideshare.net

Description

Introducción a la lingüistica descriptiva del tu'un savi.
Concepto de lengua: modelos distintos.
Todo es susceptible de descripción en el discurso: necesidad de combinar modelos.
Dimensiones lingüísticas del tu'un savi (síntesis).
Tareas: fonética y géneros discursivos.

La descripción del tu’un savi Una lengua original/originaria

Preconceptos y prejuicios • • • • • • • • • Logos y doxa Lógica: lenguajes formales Lengua y habla Sistema Lengua-I y Lengua-E Facultad de Lenguaje: Gramática Universal Constructo social Herramienta de comunicación Esquema cognitivo

Lingüística descriptiva • • • • • • ¿Qué hay que describir? ¿Hay algo que no se deba describir? Discurso: lenguaje verbal y lenguaje paraverbal Texto y contexto Géneros discursivos Esferas sociales

Constantes en el discurso • Hechos que se repiten: sonidos, morfemas, estructuras sintácticas, marcadores discursivos, situaciones comunicativas • Fonética y fonología: sonidos con valor distintivo • Léxico: diccionario (segmentación y composición) • Semántica formal: narratividad (funciones narrativas, papeles semánticos, verbos y argumentos) • Sintaxis formal: sintagmas, determinantes y complementadores • Modalidades enunciativas y géneros discursivos: tipología • Sintaxis pragmática: relevancia, tema y entonación, dialogismo • Estructuras simbólicas: estereotipos, clasificadores, metáforas cognitivas, espacios mentales

Primera aproximación Narración del ritual de la boda por un joven mixteco de Rancho Nuevo de la Democracia. Boda mixteca: recreación escénica del ritual de petición, preparación y boda. Grabado en San Juan Mixtepec (Oaxaca)

Tinda’á ra iyo tukú, tukuntii ndúù na ku ñuu yoo, ra djíi va ixa ndúù tindaá ndúù, ra ndia djaa djíi ini va ixa na. yóo ra, tu ì ra tyaá kúni ra tindaá ra xii ‘á, ra kooé káá ra xii ‘á. tyì, ra tyaá ka ra, xii tata ra káa ra, ra káa xii tá’a ra, katyi ra djaa, “ña ka kúni ndii y”, katyi ra. ra djaa, na ka, djava tu ra xa’a mii na ndukú na na djií, djava tu ra ndukú na na inka na na tyée, káa xii na, djakuà na tyée káa xii na.[...] ra djaa, te ndi ndatu’ù na, xíni mii na ni a katyi na ndatu’ù na, ra djaa, djaa kixa’a na ve’e tyiñu, nu na tyiñu, ra iká tindaá na, xáki na yuvi ini ve’e tyiñu. ra, iká ndita djiti na, iká kixi kudjiti na na tinda’á. ra djaa, iká ndekatu’ù na tyiñu na, ì ña’á xii tyaá: “¿a ndeé nuù ni’i ùù koo ú xii ‘a?, ¿a ndeé nuù ni’i ùù koo ú xii ra?”, katyi na xii na. djaa ndekuíí na.

Boda (traducción literal) Además, a todos los que somos de este pueblo, nos da gozo casarnos, y desde entonces les hace felices [cfr. la ambigüedad poética del morfema djíi “gozo”, dji’í “mujer”]. Aquí, si un hombre quiere casarse con mujer, no habla con ella. Porque ese hombre se lo dice a su padre, dice a su familia, dice así, “a ella la quiero del todo”, dice. Así, ellos, o bien van por sí mismos a buscar la mujer, o bien buscan otros mayores (y) hablan con ellos, los mayores experimentados hablan con ellos [...]. Y así, cuando terminan de platicar, ya saben ellos mismos qué es lo que van a decir, entonces van a la casa de los servicios, donde las autoridades, y allí se casan, la gente celebra [la fiesta] en la casa de los servicios. Y allí se ponen de rodillas, allí vienen a arrodillarse los esposos. Y entonces, allí les preguntan las autoridades, a la mujer y al hombre: “¿estarás hasta el final, compartirás todo con ella y serás su compañero?, ¿estarás hasta el fin, compartirás todo con él y serás su compañera?”, les dicen. Entonces ellos responden.

AFI: consonantes en tu’un savi (incluyendo todas las áreas dialectales) Cfr. tabla completa del AFI/API Lugar de Bilabiales Interdentales Alveodentales Alveolares Alveopalatal Palatales Velares articulación g ʃ (x) s ts m n tʃ Líquidas ŋ l Vibrantes ɲ (ñ) r Semicons. semivocales o w k χ (j) (ch) Nasales Sordas Sonoras c (ty) θ (dj) Africadas Sordas Sonoras t Sorda Sordas Fricativas d Sordas p Sonoras Oclusivas Sordas articulación Sordas v de Sonoras Modos j (y) Entre paréntesis, los signos escogidos por Ve’e Tu’un Savi para representar algunos fonemas en su Ndusu Tu’un Savi, a diferencia (dj, ty, x) o en coincidencia con el alfabeto latino (j, ñ, y, ch palatal).

AFI: vocales Cfr. tabla completa del AFI/API Modos de Lugar de articulación articulación Anterior No redondeada Vocales Central No redondeada Redondeada Posterior Redondeada i, ii ü ɨ u, uu i’ Altas ü’ ɨ’ u’ ün ɨn in Medias e, ee e’ en un ö o’ ön on Bajas Glotalizadas Nasalizadas o, oo ö’ Orales Orales Glotalizadas Nasalizadas a, aa a’ an Oral Nasal Glotalizada

Ndusu tu’un savi: alfabeto mixteco (Ve’e Tu’un Savi, 2007)

Tarea de un lingüista al analizar la fonética del discurso • Revisar el texto, todavía mejor en su versión oral, y clasificar los sonidos/fonemas en sendas tablas de consonantes y de vocales. • Al concluir, ¿qué diferencias encuentras con los cuadros del AFI, que se refieren a todas las áreas dialectales del tu’un savi? • Pues bien, esas tablas reducidas manifiestan el sistema fonológico del tu’un savi en el área dialectal de la Montaña mixteco-amuzga, desde Metlatónoc hasta Rancho Nuevo.

La perspectiva del aprendiz • Historia de aprendizaje: formal o informal • Mediadores humanos: portadores de la lengua viva • Competencia lingüística y comunicativa • Competencia didáctica: itinerario de enseñanzaaprendizaje en contextos reales Cfr. Introducción al mixteco vivo: método organizado en esferas sociales, situaciones típicas (guiones) y géneros de la conversación.

Los géneros del discurso y las esferas sociales del mundo na savi • Lee el artículo que sigue a esta presentación en el blog: “Memoria cultural y lenguaje: el tu’un savi de Guerrero”, UniverSOS, 10. • Revisa el índice de la “Introducción al mixteco vivo”, presente en la página: “El aprendizaje de la lengua”. Observa la separación en secciones y los diálogos que representan situaciones típicas (guiones o modos de actuación), apoyándote en las traducciones literales.

Otra tarea: una comparación entre lenguas • ¿Cuáles de los géneros y esferas sociales que aparecen en el tu’un savi tienen parangón con la cultura española y andaluza? • ¿Cuáles son distintos y podrían ser específicos de la cultura Ñuu Savi?

Add a comment

Related presentations

Related pages

Lenguas mixtecas - Wikipedia, la enciclopedia libre

tu'un savi: Mixteco de Oaxaca de la costa central: Mixteco de Oaxaca de la costa noroeste: ... Mixteco del noroeste: tu'un savi: Mixteco de Cañada bajo:
Read more

La descripción del tu’un savi - Education - MySlide.ES

1. La descripción del tu’un savi Una lengua original/originaria. 2. Preconceptos y prejuicios • • • • • • • • •Logos y doxa Lógica ...
Read more

Category: Descripción - Lengua y cultura del pueblo na ...

Normalización lingüística del tu'un savi ... La descripción del tu’un savi from Joaquín J. Martínez Sánchez. 0 Comments Grupo de trabajo
Read more

Lingüística descriptiva del tu'un savi: una aproximación

Normalización lingüística del tu'un savi ... La descripción del tu’un savi from Joaquín J. Martínez Sánchez. 0 Comments Grupo de trabajo
Read more

Archivo:IPA tu'un savi.svg - Wikipedia, la enciclopedia libre

Historial del archivo; ... Más abajo se reproduce su página de descripción con la información ... 1=Notación de ''tu'un savi'' en el alfabeto ...
Read more

NDUSU TU'UN SAVI (Abecedario Mixteco) - - FIOB

... Escritura y Lectura del Tu’un Savi. Los miembros de la academia aceptaron venir ... El taller comenzó con una descripción de lo que es la ...
Read more

Gramática del Tuꞌun Savi de Alacatlatzala, Guerrero

Gramática del Tuꞌun Savi (la lengua mixteca) de Alacatlatzala, Guerrero por Carol F. Zylstra ... Para una descripción gramatical más técnica ...
Read more

Bases para la escritura de tu un savi : Publicaciones DGCP ...

Publicaciones DGCP: Bases para la escritura de tu un savi: Búsqueda Avanzada: Estado: ... dentro y fuera del territorio Ñuu savi (Pueblo de la lluvia).
Read more