Guia Restaurantes - Sabores do Algarve

80 %
20 %
Information about Guia Restaurantes - Sabores do Algarve
Entertainment

Published on May 30, 2009

Author: fcristelo

Source: slideshare.net

Description

Guia de Restaurantes Aderentes - Sabores do Algarve

RESTAURANTES PARTICIPANTES PARTICIPATING RESTAURANTS Coordenadas Geográficas | Geographic coordinates

Mensagem | Message A arte de bem comer já deixou de fazer parte – unicamen- The art of eating well is no longer reserved exclusively for the te – do imaginário do Olimpo. Hoje há uma nova cultura de privileged few. Today a new gourmet culture embraces us all, gourmet que se estende a todos nós, em todos os cantos do in every corner of the world, in the form of a tourism product. mundo, sob a forma de produto turístico. E o que este produto And what this product does is to show us how pleasurable it nos mostra é o prazer de degustar e de conhecer os sabores can be to sample and become acquainted with the flavours of da cozinha de tradição. traditional cuisine. Nada mais do que isso é o que então propomos com a primei- And that’s exactly what we’re aiming to do with this first edi- ra edição da semana «Sabores do Algarve», organizada pelo tion of the “Flavours of the Algarve” week, organised by the Turismo do Algarve em estreita parceria com os 16 municípios Algarve Tourist Board in close partnership with the region’s 16 da região, a AIHSA, a EHTA, a Confraria dos Enófilos e Gastro- municipalities, the AIHSA, the EHTA, the Confraria dos Enófilos nómica do Algarve, a Confraria dos Gastrónomos do Algarve, e Gastronómica do Algarve (Brotherhood of Oenophiles and a AHRESP e os 80 restaurantes participantes. Gourmets of the Algarve), the Confraria dos Gastrónomos do Algarve (Brotherhood of Gourmets of the Algarve), the AHRESP Queremos abrir os sentidos para a tradição vitivinícola e gas- and the 80 participating restaurants. tronómica do Algarve, levando até si as confecções de inspi- ração marítima e serrana acompanhadas de uma carta de vi- We want you to experience the aromas and flavours of our nhos de topo, produzidos nas nossas adegas a partir de bagos region’s traditional wine and cuisine by giving you the oppor- amadurecidos pelo Sol. tunity to sample dishes that take their inspiration from both the sea and the uplands, washed down with top quality wines As últimas páginas da ementa são dedicadas à sobremesa. produced in local cellars from sun-ripened grapes. Os gulosos segredos caseiros que as doceiras passaram cio- samente de geração em geração, para que nós pudéssemos The last pages in the menu are reserved for the desserts: those ter hoje a satisfação de os provar, serão os protagonistas finais special homemade treats, their secrets jealously guarded by da mesa. the sweet-makers to be handed down from generation to generation so that we would have the satisfaction of enjoying De 6 a 14 de Junho, o tempo será então para aprofundar o them today, will be the final crowning glory of the table. conhecimento sobre o património gastronómico e enológico desta região que tem, assim acreditamos, a envergadura gus- The 6th to the 14th of June is the week that has been chosen for tativa para contribuir para o aumento do volume de viagens you to become better acquainted with the culinary and oeno- dos turistas que procuram a comida e o vinho típicos de cada logical heritage of this region, which, we believe, is more than destino. sufficiently flavourful to help attract an increasing number of visitors, keen to try out every destination’s typical food and Bom apetite! wine. Enjoy! Presidente do Turismo do Algarve President of the Algarve Tourist Board António Ventura Pina António Ventura Pina 2

Índice | Index RESTAURANTES PARTICIPANTES | PARTICIPATING RESTAURANTS Índice | Index ALCoUTIM ALJEZUR MoNChIqUE CASTRo MARIM SILVES LoULé TAVIRA PoRTIMão São BRáS dE VRSA VRSA LAgoS ALPoRTEL LAgoA ALBUfEIRA VILA do BISPo oLhão fARo N.º de restaurantes N.º de restaurantes Number of restaurants Number of restaurants 6 Aljezur pág. 06 2 Loulé pág. 24 4 Vila do Bispo pág. 08 5 Faro pág. 25 4 Lagos pág. 10 2 São Brás de Alportel pág. 27 2 Monchique pág. 12 3 Olhão pág. 28 10 Portimão pág. 13 8 Tavira pág. 29 2 Lagoa pág. 16 3 Vila Real de Santo António pág. 32 11 Silves pág. 18 2 Castro Marim pág. 33 12 Albufeira pág. 21 4 Alcoutim pág. 34 Coordenadas Geográficas | Geographic coordinates

Entradas Pratos Principais Sobremesas Vinhos Aljezur RESTAURANTES PARTICIPANTES | PARTICIPATING RESTAURANTS Starters Main Dishes Desserts Wines Aljezur Restaurante onex Merengue de batata-doce | Sweet potato meringue Hélio Ramos Contactos | Contacts Pudim de mel | Honey creme caramel EN 120, Pta. 134 - 8670-440 ROGIL Controverso Branco, Rosé e Tinto Tel.: 282 998 228 Controverso Whitw, Rosé and Red Encerra à Terça-feira | Closed on Tuesday 37° 22’ 18,77’’ N e 8° 47’ 48,77’’ W Restaurante Ruth - o Ivo Chouriça com rodelas de batata-doce frita Contactos | Contacts Chouriço with slices of fried sweet potatoes Rua 25 de Abril, 14 - 8670-088 ALJEZUR Chouriça assada na brasa | Charcoal-grilled chouriço Tel.: 282 998 534 Orelha de porco assada | Grilled pig’s ear Encerra ao Sábado | Closed on Saturday Sargo grelhado da Costa Vicentina acompanhado 37° 18’ 53,68’’ N e 8° 48’ 13,54’’ W com hortaliça | Grilled white bream from the Vicentina Coast with vegetables Sopa do quintal | Vegetable soup Sopas de peixe do Atlântico Vicentino Salada de polvo | Octopus salad Vicentina Coast Atlantic fish soup Morcela de farinha com batata-doce Massa de peixe da nossa costa | Pasta with fish from Flour blood sausage with sweet potatoes Praia Vale Figueiras our coast Robalo ou dourada ou pargo ou sargo grelhado Restaurante A Lareira Restaurante O Pescador Arroz de polvo das Pedras da Carriagem no carvão | Charcoal-grilled sea bass or gilt-head sea Contactos | Contacts Contactos | Contacts Rice with octopus from Pedras da Carriagem bream or black bream or white bream Rua 13 de Janeiro, 3 - 8670-130 ALJEZUR Praia da Arrifana, Caixa Postal 806 - 8670-111 ALJEZUR Frutas da nossa terra | Fruit from our land Bife de boi de Aljezur | Aljezur beef steak Tel.: 282 998 440 - E-mail: armeniotelo@sapo.pt Tel.: 965 649 356 Onex | Onex Piques de carne com amêijoas | Pork with clams Encerra ao Sábado | Closed on Saturday 37° 17’ 29,93’’ N e 8° 51’ 50,65’’ W Pudim de batata-doce | Sweet potato creme caramel Bolo de batata-doce | Sweet potato cake Cavalinha ao sal | Salted mackerel Picadinho de porco preto | Fried Iberian pork Fritos de Aljezur com mel de rosmaninho Sargo grelhado no carvão | Charcoal-grilled white Camarão frito ou cozido | Fried or boiled prawns Restaurante Portal da Várzea Aljezur fritters with lavender honey bream Amêijoas | Clams Contactos | Contacts Ivo Branco e Tinto | Ivo White and Red Pudim de batata-doce | Sweet potato creme caramel Bife à Pescador com bacon | Steak in the Fisherman’s Quinta do Sabugueiro, EN 120 - 8670-122 ALJEZUR Barranco Longo Branco, Rosé e Tinto Bolo delícia de Aljezur | Aljezur almond and style with bacon Tel.: 282 995 443 - E-mail: portaldavarzea@iol.pt Barranco Longo White, Rosé and Red pumpkin cake Lombinho de porco com molho de maçã Encerra à Quarta-feira | Closed on Wednesday Controverso Branco, Rosé e Tinto | Controverso Pork loin with apple sauce 37° 47’ 11,21’’ N e 8° 47’ 59,05’’ W White, Rosé and Red Robalo ou dourada grelhada no carvão Moscatel Terras do Infante | Moscatel Terras do Charcoal-grilled sea bass or bream Degustação de enchidos regionais | A selection of Restaurante Taberna do gabriel Infante Feijoada de búzios | Beans with whelks regional cured meats Contactos | Contacts Arroz de marisco | Shellfish Rice Salada de polvo | Octopus salad Vales, Caixa Postal 763-C - 8670-158 ALJEZUR Lulinhas fritas | Fried Squid Polvo de molho | Octopus with sauce Tel.: 282 991 939 Tarte de amêndoa com batata-doce Lombo de porco com batata-doce de Aljezur 37° 20’ 59,57’’ N e 8° 50’ 45,46’’ W Almond tart with sweet potatoes Pork loin with Aljezur sweet potatoes Doce de batata-doce com gelado Arroz de safio | Conger eel rice Percebes da Costa Vicentina | Goose barnacles from Sweet potato preserve with ice cream Bife de vitela de Aljezur na pedra | Stone grilled the Vicentina coast Alvor Singular Branco | Alvor Singular White Aljezur veal steak Mexilhão tipo Bulhão Pato | Mussels with garlic and Alvor Tinto | Alvor Red Arroz de marisco | Shellfish rice fresh coriander 06 Coordenadas Geográficas | Geographic coordinates 07

Entradas Pratos Principais Sobremesas Vinhos Aljezur RESTAURANTES PARTICIPANTES | PARTICIPATING RESTAURANTS Starters Main Dishes Desserts Wines Vila do Bispo Mista de biqueirão com miolo de mexilhão Pudim de batata-doce | Sweet potato creme Torta ou tarte de amêndoas | Almond cake or tart Luis da Cruz Anchovies with mussels caramel Lagoa Reserva Branco e Tinto | Lagoa Reserva White Feijoada de búzios com arroz de batata-doce Tarte de amendoim | Peanut tart and Red Beans with whelks and sweet potato rice Ananás à Gabriel | Pineapple Gabriel Polvo frito com piri-piri | Fried octopus with piri-piri Foral de Portimão Branco e Tinto Robalo grelhado com molho de amendoim Foral de Portimão White and Red e batata-doce | Grilled sea bass with peanut sauce Adega da Craveira Branco e Tinto Restaurante o Telheiro do Infante and sweet potatoes Adega da Craveira White and Red Contactos | Contacts Bife do lombo de vitela de Aljezur com molho de Marquês dos Vales Branco e Tinto Praia da Mareta - 8650-360 SAGRES frutos, arroz e legumes | Aljezur sirloin steak with Marquês dos Vales White and Red Tel.: 282 624 179 - Email: gerencia@telheirodoinfante.com fruit sauce, rice and vegetables Encerra à Terça-feira | Closed on Tuesday 37° 60,21’ 80’’ N e 8° 36’ 15,27’’ W Vila do Bispo Saladinha de polvo | Octopus salad Arroz de mexilhão | Rice with mussels Hélio Ramos Torta de laranja | Orange cake Barranco Longo Branco, Rosé e Tinto Barranco Longo White, Rosé and Red Restaurante Vila Velha Contactos | Contacts Rua Patrão António Faustino - 8650-385 SAGRES Tel.: 282 624 788 - E-mail: liavanhierden@hotmail.com Encerra à Segunda-feira | Closed on Monday 37° 00’ 28’’ N e 8° 56’ 03’’ W Fígado à algarvio | Livers in the Algarve style Papas com condelipas | Polenta with wedge clams Praia da Mareta Salada de tomates e pimentos assados Restaurante Carlos Restaurante Marisqueira Pardal Tomato and roast pepper salad Contactos | Contacts Contactos | Contacts Filet de peixe galo no forno | Oven-roast John Dory Av. Comandante Matoso - 8650-357 SAGRES Sítio da Botelha - 8650-359 SAGRES Corvina à moda do Sul | Meagre in the southern style Tel.: 282 624 228 - E-mail: pardaloliveira@sapo.pt Tel.: 282 624 762 Arroz preto com choco | Black rice with cuttlefish Encerra à Terça-feira | Closed on Tuesday Encerra à Terça-feira | Closed on Tuesday Pudim algarvio com molho de laranja Algarve creme caramel with orange sauce Sopa de peixe | Fish soup Sopa de peixe | Fish soup Monte da Casteleja | Monte da Casteleja Feijoada de choco | Beans with cuttlefish Amêijoas à moda da casa | Clams house style Barranco Longo Rosé, Syrah e Quê - Reserva Bruto Feijão ou grão de marisco | Beans or chickpeas with - Espumante Rosé | Barranco Longo Rosé, Syrah and Mousse de limão | Lemon mousse shellfish Quê - Brut Reserve - Sparkling Rosé Barranco Longo Rosé | Barranco Longo Rosé Cataplana de peixe | Fish cataplana Farol | Lighthouse 08 Coordenadas Geográficas | Geographic coordinates 09

Entradas Pratos Principais Sobremesas Vinhos Lagos RESTAURANTES PARTICIPANTES | PARTICIPATING RESTAURANTS Starters Main Dishes Desserts Wines Lagos Restaurante Reis Restaurante Triângulo F32 Contactos | Contacts Contactos | Contacts Rua António Barbosa Viana - 8600-677 LAGOS Rua Gago Coutinho, Lote do Gaveto, 1 - 8600-593 LAGOS Tel.: 282 762 900 - E-mail: restaurantereis@hotmail.com Tel.: 282 764 736 Encerra ao Domingo | Closed on Sunday Encerra à Segunda-feira | Closed on Monday Sopa de peixe | Fish soup Peixinhos da horta | Green bean fritters Amêijoas à Bulhão Pato | Clams with garlic and fresh Morcela de Monchique em fogo de medronho coriander Monchique blood sausage grilled over arbutus wood Polvo albardado | Octopus fried in batter Conquilha em alho e coentros | Wedge shells with Arroz de tamboril com camarão | Monkfish and garlic and fresh coriander prawn rice Amêijoa de Alvor em alho e coentros | Alvor clams Cataplana de tamboril com camarão | Monkfish with garlic and fresh coriander cataplana with prawns Cataplana de peixe com amêijoas do Alvor Cataplana de amêijoas com carne de porco e Fish cataplana with Alvor clams camarão | Clam cataplana with pork and prawns Cataplana de amêijoas | Clam cataplana Filetes de linguado com amêndoa | Fried sole fillets Feijoada de gambas com amêijoas | Beans with with almonds prawns and clams Bife de atum com cebola e natas | Tuna steak with Peixe na telha com batata-doce e branca onions and cream Tile-baked fish with sweet and white potatoes Lombo de porco com figos | Pork loin with figs Carapaus alimados | Pickled horse mackerel Torta de amêndoa | Almond cake Bolo de batata-doce | Sweet potato cake Controverso Branco e Tinto | Controverso White and Tarte de figo | Fig tart Forte Ponta da Bandeira | Ponta da Bandeira Fort Red Tarte de alfarroba | Carob tart Restaurante Cantinho Algarvio Restaurante duna Beach Tarte de amêndoa | Almond tart Contactos | Contacts Contactos | Contacts Doce regional | Regional dessert Rua Afonso de Almeida, 17-21 - 8600-674 LAGOS Meia Praia - 8600-678 LAGOS Alvor Reserva | Alvor Reserve Tel.: 282 761 289 - E-mail: info@ocantinhoalgarvio.com Tel.: 282 762 091 - E-mail: htlagos@tivolihotels.com Esplanada | Esplanada Encerra ao Sábado de manhã e ao Domingo 37° 6’ 20,51’’ N e 8° 40’ 35,49’’ W Hélio Ramos Closed on Saturday morning and Sunday Amêijoas à Bulhão Pato | Clams with garlic and fresh Papas de milho com berbigão | Corn porridge with coriander cockles Condelipas ao natural | Steam wedge clams Raia alhada com batata-doce | Skate with garlic and Medalhões de tamboril com xerém | Monkfish sweet potatoes medallions with corn porridge Tarte de amêndoa com gila da avó | Almond tart Lombinho de borrego com figos, amêndoas e with grandmother’s pumpkin jam massa folhada | Lamb loin with figs, almonds and Controverso | Controverso puff pastry Mousse de pêra e mel | Pear and honey mousse Tapada da Torre Branco | Tapada da Torre White Barranco Longo Rosé e Tinto | Barranco Longo Rosé and Red Praia dos Estudantes 10 Coordenadas Geográficas | Geographic coordinates 11

Entradas Pratos Principais Sobremesas Vinhos Monchique RESTAURANTES PARTICIPANTES | PARTICIPATING RESTAURANTS Starters Main Dishes Desserts Wines Monchique Restaurante Teresinha Fregenoco | Fregeneco fried pork Luis da Cruz Contactos | Contacts Cachola de cebolada | Pig’s head with onions Ceiceira, Estrada da Fóia - 8550 MONCHIQUE Tarte de amêndoa | Almond tart Tel.: 282 912 392 Pudim de mel | Honey creme caramel Doces de amêndoa | Almond sweets Enchidos | Cured meats Torta de amêndoa | Almond cake Picos de banha | Lard fried pork Torta da casa | House-style cake Azeitonas com cenoura | Olives with carrots Tarte de alfarroba | Tarte de alfarroba Assadura | Grilled pork Selecção dos Sócios Tinto | Selecção dos Sócios Red Feijão com milhos | Beans with corn Salira Syrah Tinto | Salira Syrah Red Ervilhas com ovos | Peas with poached eggs Controverso Rosé e Tinto | Controverso Rosé Favas com morcela e picos fritos | Broad beans with and Red blood sausage and fried pork Conde de Lippe Tinto | Conde de Lippe Red Papas de milho | Corn porridge Portimão Hélio Ramos Fonte | Fountain Restaurante Charrete Pudim de mel | Honey creme caramel Contactos | Contacts Bolo de tacho | Honey and cornmeal cake Rua Dr. Samora, 30-34 - 8550-461 MONCHIQUE Doce fino | Marzipan Tel.: 282 912 142 Tarte algarvia | Algarve tart Encerra à Quarta-feira | Closed on Wednesday Tarte de alfarroba | Carob tart Lagoa Reserva | Lagoa Reserve Lombo na banha | Fried pork loin Salira Syrah Tinto | Salira Syrah Red Assadura | Grilled pork Foral de Portimão Colheita Seleccionada, Reserva Presunto | Air-dried ham e Petit Verdot | Foral de Portimão Select Harvest, Enchidos tradicionais | Traditional cured sausages Reserve and Petit Verdot Sopa | Soup Praia da Rocha Marquês dos Vales Branco, Rosé e Tinto Feijão com arroz e castanhas | Beans with rice and Marquês dos Vales White Restaurante A Nossa Tasca Ranchinho de polvo | Octopus with chickpeas chestnuts Barranco Longo Branco, Rosé, Syrah, Contactos | Contacts Tarte de alfarroba | Carob tart Feijão/Grão com arroz ou massa | Beans/Chickpeas Aragonez-Carbenet Sauvignon e Reserva Estrada de Monchique - 8500-315 PORTIMÃO Lagoa Colheita Seleccionada Tinto | Lagoa Select with rice or pasta Barranco Longo White, Rosé, Syrah, Aragonez-Carbenet Tel.: 282 491 675 - E-mail: a.nossa.tasca@gmail.com Harvest Red Carapaus alimados | Pickled horse mackerel Sauvignon and Reserve Encerra ao Domingo | Closed at Sunday Barranco Longo Syrah e Cabernet Sauvignon Tinto Lulas recheadas à Monchique | Stuffed squid Mon- 37° 0’ 48,79’’ N e 8° 31’ 59,02’’ W Barranco Longo Syrah and Cabernet Sauvignon Red chique style Foral de Portimão Colheita Seleccionada Tinto Cabrito estufado | Kid stew Orelha de porco de coentrada | Pig’s ear with fresh Foral de Portimão Select Harvest Red Couve à Monchique | Cabbage Monchique style coriander 12 Coordenadas Geográficas | Geographic coordinates 13

Entradas Pratos Principais Sobremesas Vinhos Portimão RESTAURANTES PARTICIPANTES | PARTICIPATING RESTAURANTS Starters Main Dishes Desserts Wines Portimão Restaurante Ababuja Alvor Singular Branco | Alvor Singular White Restaurante Mira-Vau Batata-doce de Aljezur com canela | Aljezur sweet Contactos | Contacts Xelb Rosé | Xelb Rosé Contactos | Contacts potatoes with cinnamon Rua da Ribeira, 11- 8500 ALVOR Tapada da Torre Tinto | Tapada da Torre Red Sítio Rocha-Vau, Lote 1, Praia da Rocha - 8500 PORTIMÃO Alvor Singular Branco | Alvor Singular White Tel.: 282 458 979 - Email: restaurante_ababuja@hotmail.com Tel.: 282 460 140 Alvor Tinto | Alvor Red E-mail: restaurantemiravau@mail.telepac.pt Mexilhão com tomate e mangericão Restaurante Casa-Bica Encerra à Segunda-feira | Closed on Monday Mussels with tomato and basil Contactos | Contacts Restaurante Toino Zé “o Mata-Porcos” Polvo vinagrete com balsâmico | Octopus vinai- Zona Ribeirinha - Entre Pontes - 8500 PORTIMÃO Creme de abóbora com gambas da costa Contactos | Contacts grette with balsamic vinegar Tel.: 282 425 944 / 966 917 001 Cream of pumpkin soup with shrimp Rua João de Deus, 14 - 8500 PORTIMÃO Festival de marisco com arroz | Festival of shellfish E-mail: casabica@mail.telepac.pt Tamboril com alho francês e batata-doce Tel.: 282 426 433 with rice Encerra aos jantares e ao Domingo | Closed for dinners Monkfish with leeks and sweet potatoes Encerra ao Domingo e feriados | Closed on Sunday and Açorda à Ababuja | Açorda Ababuja style and Sunday Bolo algarvio especialidade do chefe | Algarve public holidays Bolos de figo flambeados | Flambéed fig cakes 37º 09’ 12,22’’ N e 8º 31’ 53,76’’ W Cake speciality of the chef Crepe Ababuja | Ababuja Crepe Marquês dos Vales Branco | Marquês dos Vales White Amêijoas à algarvia | Clams Algarve style Alvor Singular Branco | Alvor Singular White Saladinha de polvo | Octopus salad Alvor Rosé | Alvor Rosé Biqueirões | Fresh anchovies Barranco Longo Rosé | Barranco Longo Rosé Amêijoas algarvias (da Ria de Alvor) | Algarve clams Paxá Tinto | Paxá Red Saladinha de ovas | Fish roe salad Xelb Rosé | Xelb Rosé (from Ria de Alvor) Peixinhos da horta | Green bean fritters Tapada da Torre Tinto | Tapada da Torre Red Feijoada de buzinas | Beans with whelks Sardinhas albardadas | Sardines fried in batter Foral de Portimão | Foral de Portimão Tutanos | Sweet pork pastries Restaurante Taberna Zé Morgadinho 1890 Segunda-feira: Bacalhau com grão Lagoa Branco e Tinto | Lagoa White and Red Contactos | Contacts Monday: Salt cod with chickpeas Largo da Ribeira, Alvor - 8500 ALVOR Terça-feira: Caldeirada rica à algarvia Tel.: 912 032 205 Tuesday: Rich fish stew in the Algarve style Restaurante Caniço Restaurante dona Barca Quarta-feira: Peixe alimado Contactos | Contacts Contactos | Contacts Biqueirão | Fresh anchovies Wednesday: Pickled fish Aldeamento da Prainha, Praia dos Três Irmãos Largo da Barca, 22 Berbigão | Cockles Quinta-feira: Ranchinho de lingueirão 8500-072 ALVOR 8500-527 PORTIMÃO Amêijoa | Clams Thursday: Razor clams with chickpeas Tel.: 282 458 503 / 963 215 103 Tel.: 282 484 189 / 912 203 493 Mexilhão | Mussels Sexta-feira: Papas do caldo com berbigão E-mail: erscanico@gmail.com Salada de ovas | Fish roe salad Friday: Corn porridge with cockles 37º 7’ 12’’ N e 8º 34’ 41’’ W Carapaus alimados | Pickled horse mackerel Polvo | Octopus Pudim de amêndoa e gila | Creme caramel with Papas de berbigão | Corn porridge with cockles Gamba da costa | Prawns almonds and pumpkin jam Enguias fritas com molho escabeche | Fried eels Saladas várias | Salad selection Pregado grelhado com açorda de lingueirão D. Rodrigo | D. Rodrigo with vinegar sauce Lulas cheias à Zé Morgadinho | Stuffed squid Zé Grilled turbot with razor clam açorda Doce fino | Marzipan Ovas de sardinha | Sardine roe Morgadinho Peixe frito com favas ou arroz de grelos Torta de alfarroba | Carob cake Canja de ostras | Oyster broth Açorda de lingueirão | Razor clam açorda Fried fish with broad beans or rice with turnip greens Lagoa Reserva | Lagoa Reserve Papas de milho com amêijoas | Corn porridge with Peixe grelhado com batatas e saladas algarvias Peixe do dia grelhado com saladas e batatas clams Grilled fish with potatoes and Algarve salads algarvias | Catch of the Day grilled with salads and Chora de tamboril com amêijoa e camarão Fruta da época | Seasonal fruit Algarve potatoes Monkfish stew with clams and prawns Doces regionais | Regional desserts Doces regionais à base de amêndoas | Regional Arroz de lingueirão | Razor clam rice Alvor Singular Branco | Alvor Singular White almond desserts Suspiros | Meringues Alvor Tinto | Alvor Red Misto de frutas do Algarve com doces regionais Queijo de figo com medronho | Fig cheese with Selection of Algarve fruit with regional desserts arbutus liqueur 14 Coordenadas Geográficas | Geographic coordinates 15

Entradas Pratos Principais Sobremesas Vinhos Portimão RESTAURANTES PARTICIPANTES | PARTICIPATING RESTAURANTS Starters Main Dishes Desserts Wines Lagoa Restaurante Ú Venãncio Restaurante Vô filipe Restaurante o Ciclo Luis da Cruz Contactos | Contacts Contactos | Contacts Contactos | Contacts Zona Ribeirinha - Entre Pontes, 4 - 8500 PORTIMÃO Zona Ribeirinha Entre Pontes, Edf. Sardinhas, Lote 3 A Rua Fonseca de Almeida, 13 - 8400 LAGOA Tel.: 282 423 379 - E-mail: geral@uvenancio.com 8500 PORTIMÃO Tel.: 282 352 518 Encerra à Segunda-feira | Closed on Monday Tel.: 282 423 254 - E-mail: alwaysracing@msn.com Encerra ao Domingo | Closed at Sundays Encerra à Segunda-feira | Closed on Monday Sardinhas albardadas com pimentos desfiados 37º 10’ 35,56’’ N e 8º 37’ 10,56’’ W Canja de amêijoas | Clam broth Sardines fried in batter with roast peppers Sopa de lingueirão | Razor clam soup Choco frito com amêijoas | Fried cuttlefish with clams Estupeta de atum | Tuna “Estupeta” Salad Tomates com ovos | Tomatoes with eggs Bola de figo com medronho | Fig cake with arbutus Fritada de porco na banha | Fried pork Queijo fresco com doce de abóbora | Fresh cheese liqueur Torta de amêndoas | Almond cake with pumpkin jam Bolos algarvios | Algarve cakes Alvor Singular Branco | Alvor Singular White Peixe frito com molho de tomate | Fried fish with Alvor Singular Branco | Alvor Singular White Alvor Colheita Seleccionada Tinto | Alvor Select tomato sauce Alvor Colheita Seleccionada Tinto | Alvor Select Harvest Red Polvo à Vicentina | Vicentina Octopus Harvest Red Feijão com couve | Beans with cabbage Raia à lagareiro | Skate with potatoes and olive oil Lagoa Peixe Galo fritinho com açorda de ovas | Fried John Dory with roe açorda Robalo do mar de caldo | Sea bass with broth Hélio Ramos Carapaus alimados | Pickled horse mackerel Ovas fritas com arroz de conquilhas | Fried roe with wedge shell rice Cozido de grão à algarvia | Boiled meats with chickpeas in the Algarve style Pudim de abóbora | Pumpkin creme caramel D. Rodrigo | D. Rodrigo Morgadinho de figo | Figo morgadinho sweet Doce de cenourinha | Carrot sweet Selecção dos Sócios | Selecção dos Sócios Fuzeta | Fuzeta Paxá | Paxá Ypsilon | Ypsilon Praia de Carvoeiro Cabrita | Cabrita Marquês dos Vales | Marquês dos Vales Restaurante Lotus Sopa de peixe | Fish soup Foral de Portimão | Foral de Portimão Contactos | Contacts Xerém de conquilhas ou amêijoas Barranco Longo | Barranco Longo Rua Marquês do Pombal, 9 - 8400-391 LAGOA Corn porridge with wedge shells or clams Herdade dos Pimenteis | Herdade dos Pimenteis Tel.: 282 352 098 Galinha à antiga | Chicken in the old-fashioned style João Clara | João Clara Encerra ao Sábado | Closed on Saturdays Morgado de figo | Fig morgado Pecado do Lotus | House Dessert Carapau frito com molho de tomate Lagoa Branco e Tinto | Lagoa White and Red Fried horse mackerel with tomato sauce Paxá Rosé e Tinto | Paxá Rosé and Red Olaria | Pottery 16 Coordenadas Geográficas | Geographic coordinates 17

Entradas Pratos Principais Sobremesas Vinhos Silves RESTAURANTES PARTICIPANTES | PARTICIPATING RESTAURANTS Starters Main Dishes Desserts Wines Silves Restaurante Churrasqueira Balbino Arroz de feijão com entrecosto de porco preto F32 Contactos | Contacts Rice and beans with Iberian pork ribs Rua Álvaro Gomes, Ed. Jasmin Loja D Bacalhau frito com feijão carito | Fried salt cod with 8365-121 ARMAÇÃO DE PÊRA black-eyed beans Tel.: 282 315 473 - E-mail: sergiorabbit@sapo.pt Galinha de cabidela | Chicken stew with blood Encerra à Terça-feira | Closed on Tuesday Bolo de figo/alfarroba e amêndoa | Fig/ca

Add a comment

Related presentations

Related pages

Restaurante Sabor a Mar, Guia - Restaurant Bewertungen ...

Restaurante Sabor a Mar, Guia: ... Ideal Restaurante; Restaurante Algarve; Shaan Palace; Cabanitas bar; Sabor a Mar; Tasha Do Catuna; Restaurante Sao Martinho;
Read more

Die 10 Besten Restaurants in Guia 2016 - TripAdvisor

... Auf TripAdvisor finden Sie 2.042 Bewertungen von 32 Guia Restaurants, ... Restaurante Algarve ... Restaurante Sabor a Mar
Read more

Restaurante Sabor a Mar, Guia - Restaurant Reviews, Phone ...

Restaurante Sabor a Mar, Guia: ... Late Night Restaurants in Guia; Things to Do ... This restaurant is part of the Vidamar Algarve Resort.
Read more

The 10 Best Guia Restaurants 2016 - TripAdvisor

... See 2,050 TripAdvisor traveler reviews of 32 Guia restaurants and search by ... Guia Restaurants Things to Do in Guia ... Restaurante Sabor a Mar
Read more

Restaurante Sabor a Mar, Guia - Restaurant Bewertungen ...

Restaurante Sabor a Mar, Guia: 39 Bewertungen - bei TripAdvisor auf Platz 8 von 32 von 32 Guia Restaurants; mit 4/5 von Reisenden bewertet.
Read more

Sabor a Mar, Guia - Restaurant Reviews, Phone Number ...

Sabor a Mar, Guia: See 10 unbiased reviews of Sabor a Mar, rated 4.5 of 5 on TripAdvisor and ranked #10 of 32 restaurants in Guia. New!
Read more

Restaurantes no Algarve > Dom Pedro > Guia de Viagem

Restaurantes TOP no Algarve. ... Restaurante/Deck com especialidades nórdicas onde os sabores do Báltico ... é galardoado pelo exigente guia Michelin ...
Read more

Restaurante Moonlight, Guia - Restaurant Bewertungen ...

Restaurante Moonlight, Guia: 9 Bewertungen - bei TripAdvisor auf Platz 15 von 32 von 32 Guia Restaurants; mit 4,5/5 von Reisenden bewertet. Neu!
Read more

Restaurantes recomendados no Algarve. Restaurantes Guia ...

Restaurantes Guia Michelin no Algarve ... a cozinha algarvia é rica em sabores e em variedade. ... Restaurantes do Algarve Guia Michelin 2014.
Read more