El lenguaje científico es también lenguaje claro

67 %
33 %
Information about El lenguaje científico es también lenguaje claro
Education

Published on February 18, 2014

Author: JavierBada

Source: slideshare.net

Description

El lenguaje científico no tiene por qué ser un lenguaje críptico. Lenguaje especializado, sí. Pero con un esfuerzo añadido por la claridad en la exposición.

revistas científicas El lenguaje científico es también lenguaje claro por Javier Badía Socio de honor de la UNE Recuerdo muy bien cuando, en la defensa de mi tesis en la Facultad de Ciencias de la Comunicación, uno de los miembros del tribunal que la juzgaba, me dijo: El lenguaje de su trabajo de investigación es periodístico. Además, le falta tono académico. Yo me quedé con la idea de que era un elogio, pero no las tenía todas conmigo. Lo de tono académico, o lenguaje académico, más bien parecía referirse a una carencia, a un defecto de estilo. Para mi desgracia soy de los que tienen tendencia a pensar que lo que hacen es lo adecuado (una seguridad que me lleva a cometer muchos errores y equivocaciones), y le daba vueltas y vueltas a aquella incómoda observación que, seguro, ahora ya en la distancia de los años, era más elogio que crítica. Y es que lenguaje académico me sonaba a lenguaje críptico. Y lenguaje periodístico, sinónimo para el caso de «se entiende todo lo que dices» (lenguaje claro), era rebajar mi trabajo de investigación. Pasado el tiempo, llega la reflexión. Si aceptamos como sinónimo de lenguaje académico el lenguaje científico, quizá más propio para el sentido que aquí le quiero dar, ¿es el lenguaje científico un lenguaje críptico? Pues sí y no. Sí, porque el destinatario de nuestro trabajo científico es en principio una comunidad muy determinada y, lógicamente, si manejamos un lenguaje especializado, con palabras cuyo significado solo entienden los iniciados, fuera de ese círculo el lector puede no entender. Y no, porque a pesar de lo dicho, hoy la difusión universal del conocimiento, gracias al soporte electrónico, nos va a dar un amplio abanico de lectores no especializados. Estamos obligados al lenguaje claro. Escribí mi tesis en un ordenador (a finales de los ochenta), todavía lejos del uso de internet y muy cerca del uso de la máquina de escribir. Para entonces ya tenía que manejar conceptos de ortotipografía (una novedad, si no trabajabas en artes gráficas), que hoy son imprescindibles en la edición directa en la Red. Pero eso, cuerpos y familias de letras, el uso de las cursivas, negritas y versalitas, sangrado de textos, etcétera, ya es (ya era) lo de menos. Los originales, escritos a máquina o a ordenador, se seguían enviando a la imprenta. El concepto de publicación científica es hoy el mismo que el de hace veinte o treinta años: pretende mostrar o demostrar algo, exponer una tesis; siempre con el rasgo fundamental de la originalidad. Para ello —la transmisión del conocimiento— se va a servir siempre de la expresión escrita. Y para expresarse por escrito con intención de comunicar eficazmente, la regla es sencilla: lenguaje claro contra lenguaje oscuro. El artículo científico está muy estructurado. En primer lugar, por la propia revista que lo va a publicar, que establece unas normas de obligado cumplimiento para el investigador que quiere publicar (le da la seguridad de que su trabajo no será rechazado por razones formales). En segundo lugar, por la convención internacional, que define la fórmula IMRaD (Introduction, Material and Methods, Results and Discussion / Introducción, material y métodos, resultados y discusión). Y nos queda el estilo, que ha de ser en un registro formal (culto), que exige unos usos considerados correctos, por cuanto están dentro de las normas de la gramática y de la ortografía. El plural de modestia («Nosotros pensamos que este procedimiento…») ya es un anacronismo. Cuando el autor es único, primera persona del singular; si son varios, primera persona del plural. El lenguaje científico debe ser neutro: correcto, con el nivel que corresponda al destinatario natural de la obra, sin pedanterías; con recursos léxicos, si es el caso, adecuados al lenguaje técnico; y en ese sentido, también será preciso y, desde luego, coherente. Por su neutralidad no tiene cabida lo políticamente correcto (los eufemismos sirven para ocultar realidades: aunque la tentación sea escribir «excedente empresarial», se deberá escribir «beneficios empresariales»), pero sí se debe evitar cualquier discriminación en el lenguaje. Aquí, tampoco hay lugar para la retórica. n corto Exposición de libros universitarios españoles en el Instituto Cervantes de Belgrado Es la primera vez que los libros publicados por las editoriales de las universidades y centros de investigación españoles se exponen en una de las sedes del Instituto Cervantes. Pero la de Belgrado podría abrir la puerta a otras sucesivas. Así, al menos, lo percibe la Unión de Editoriales Universitarias Españolas (UNE), asociación que propició la muestra que durante un mes se pudo visitar en la capital de Serbia. Bajo el título «La edición universitaria en España», la exposición reunió 34 obras, que fueron cuidadosamente seleccionadas por las universidades y que respondían a cuatro temáticas concretas: el bicentenario iberoamericano, cine en femenino, literatura para niños y el mundo del cómic en España. «Las independencias iberoamericanas», «América escrita», «Las mujeres y los espacios fronterizos», «Mujeres en la historia, en el arte y en el cine», «La construcción del héroe en España» y Habeko Mik. Tentativas para un comic vasco», fueron algunos de los libros que pudieron consultarse durante las cuatro semanas que duró la exhibición. Una conferencia del editor de la Universidad de Salamanca y ex director de Publicaciones de dicha Universidad José Antonio Sánchez Paso inauguró este acontecimiento cultural de gran trascendencia para la edición universitaria española. Los libros expuestos estaban editados por las universidades de Zaragoza, Complutense de Madrid, UNED, Sevilla, Autónoma de Madrid, Oviedo, Salamanca, Jaume I de Castellón, Valencia, Deusto, Las Palmas de Gran Canaria, y el Instituto de Estudios Altoaragoneses, la Diputación de Sevilla y el Centro de Investigaciones Sociológicas. La UNE y el Instituto Cervantes tienen firmado un convenio para la difusión de ciencia en español. Esta muestra es la segunda actividad que se organiza en el marco de dicho acuerdo. El Foro Editorial de Estudios Hispánicos y Americanistas, que celebró su primera edición en 2010 y tiene convocada la segunda para 2012, inauguró la colaboración entre ambas instituciones. libros N.º 24 Primavera 2012 21

Add a comment

Related presentations

Related pages

Newpolitic.com: El lenguaje científico es también lenguaje ...

El lenguaje científico debe ser neutro: ... El lenguaje científico es también lenguaje claro; Harold Burson: "Argentina es de lo único que me ar...
Read more

Tema 4. El lenguaje científico.pdf - es.scribd.com

EL LENGUAJE CIENTÍFICO. ... Verificable Preciso Claro MÉTODOS DE INVESTIGACIÓN ... La ciencia es también un producto comercial que ...
Read more

El lenguaje científico es también lenguaje claro - Education

como es el lenguaje colegio preuniversitario monserrat” “nuestra seÑora de ¿cÓmo es el lenguaje de los poetas escritores? literatura cuando alguien ...
Read more

El lenguaje cientifico en ciencias by Fran NR - issuu

... El lenguaje cientifico en ciencias, ... Esta claro no? issuu company logo ... El lenguaje científico y l a l e c t u ra c o m p re n s i va e n e l á ...
Read more

El lenguaje claro también es un derecho - fundeu.es

El lenguaje claro también es un derecho ... Los artículos, que presentaban los temas más actuales del desarrollo científico mundial, ...
Read more

El lenguaje científico es también lenguaje claro | iformados

Maratón de Teleco contra el cambio climático en la UVa; Silicon Valley Internship ofrece becas de 56.000 euros para ingenieras; Matemáticas para alumnos ...
Read more

Lenguaje Natural Sencillo Claro Y Preciso - quinarie.com

El lenguaje llano, también denominado lenguaje claro, lenguaje sencillo o lenguaje ciudadano, ... El lenguaje científico es también lenguaje claro ...
Read more

El lenguaje - Monografias.com

Definición. El Lenguaje es la capacidad que toda persona tiene de comunicarse con las demás mediante signos orales, escritos, gestuales, mímicos ...
Read more

¿Cuál es el tipo de "lenguaje" que prefieres y por qué ...

lenguaje corporal lenguaje poético lenguaje críptico lenguaje paradojal lenguaje irónico lenguaje científico ..... ¿Con ...
Read more